翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/03/05 01:59:30
貴方のリサーチ結果を見させて頂きました。残念ながらこの出品者は送料無料ですので、送料やイーベイとペイパルの手数料を考えると利益が出ません。先日説明した計算式を常に考慮に入れて利益の出る商品を探してください。
これから貴方に色々とキーワードを渡すのでそれでリサーチして下さい。
これが今回依頼の最後のファイルです。これで50アイテムです。
これが終わり次第貴方に支払います。
それから、背景が黒のテンプレートは使わないで下さい。理由は分りませんが説明文が一部読めなくなります。
We looked your result of your research.Regretfully,considering shipping cost and handing cost of "eBay" and "PayPal" ,we can't get profit because this exhibitor's sipping cost is free.Consider the formula and explore a merchandise which we can get profit.
I'll give you various hint. So please research more.
This is the last file.These are 50 items.
We pay you as soon as this end.
Additionally,don't use a black template.We can't read passage by something accident.
レビュー ( 1 )
意味は伝わると思いますが、単語の選択や文法に多くの目立つ間違いがあります。