翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 56 / 0 Reviews / 2013/02/07 07:20:20
日本語
では、はじめさせて頂きます。
「BestStyle.me」です。
突然ですが、皆さん、ファッションセンスに自信ありますか?
「お店で気に入って買ったけど、ところでこの服どう合わせればいいんだろう?」
「これからデートだけど、どんな服を着ていこう」
こういうこと、ありますよね。
では、こんな時、どうしていますか?
・ ファッション雑誌を見ますか?
でも、手持ちの服を使ったコーディネートがあるとは限りません。
あったとしても。あなたに似合うかどうかはわかりません。
英語
So pleased to meet you. I'm [BestStyle.me].
Suddenly, is everbody confident in their fashion sense?
[I like this dress, I bought it at the shop, but where will I wear it anyway?]
[If I ever go out on a date, I'll wear it]
That kind of thing, right?
So, at a time like this, are you?
・Have you ever read a fashion magazine?
Well, the clothes you own might not necessarily coordinate.
Even if they do, I don't know if they would suit you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
はじめまして、坂本と申します。
現在http://beststyle.meというサービスを開発しておりまして、このサービスのプレゼンを今週末に英語で行います。その台本の一部分の翻訳を御願い致します。
私が書いてある文章の直訳ではなく、意図を汲み取って頂き、意訳していただければありがたいです。
なお、「BestStyle.meボタン」のボタンとは、服のボタンではなく、「送信ボタン」等の、クリックするweb上のボタンのことです。faebookの「いいね!ボタン」のようなものだと思って頂ければと思います。
何卒よろしくお願い致します。
現在http://beststyle.meというサービスを開発しておりまして、このサービスのプレゼンを今週末に英語で行います。その台本の一部分の翻訳を御願い致します。
私が書いてある文章の直訳ではなく、意図を汲み取って頂き、意訳していただければありがたいです。
なお、「BestStyle.meボタン」のボタンとは、服のボタンではなく、「送信ボタン」等の、クリックするweb上のボタンのことです。faebookの「いいね!ボタン」のようなものだと思って頂ければと思います。
何卒よろしくお願い致します。