翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/18 09:44:45

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
日本語

こんにちは
私は日本に住んでいます。

商品はフロリダの転送会社に保管しています。

今回のような郵送事故にあったのは、初めての経験です。
私は、アメリカの郵便事故の手続きが分かりません。
英語も苦手なので、あなたから郵便局へ問い合わせをして頂けないでしょうか?
(出来ない場合、日本語が通じるpey palに直接問い合わせて見ます)

破損した商品は送り返しますか?
送る場合、送り先の住所をお知らせください。

それでは、宜しくお願いします。
(この文章は有料の翻訳サイトを使って連絡しています)

英語

Hi,
I am living iN jAPAN.

The products are kept in the delivery company in Florida.

I have never experienced this kind of logistic accident before.
Since I am not familiar with how to deal with this speaking no good English, therefore, could you help me make an inquiry to the post office?
(If you can't, I will directly contact to Paypal as they speak Japanese)

Do I send the broken item back?
If you agree, please let me know the forwarding address.

Thank you.
(This text is translated by a paid translator.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません