翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/01/14 10:09:31
こんにちは。
私の荷物はいつ発送されますか?
販売する商品ですので、急いでおります。
お忙しいとは思いますが、できるだけ迅速に発送してください。
今後もあなたとお取り引きしていきたいと思っておりますので
失礼な事を言って申し訳ございませんが、宜しくお願い致します。
また、2月1日に注文をしたいと思っております。
・100個分の請求書を送ってください。
・在庫状況を教えてください。
ではご連絡お待ちしております。
ありがとう。
kouta
Hello,
When will my items be shipped?
Those are something I will sell to others and I am in a hurry.
I understand you may be busy but would appreciate you to ship it as soon as possible.
I want to continue the business with you and don’t want to rush you but please expedite the process.
Also, I would like to make another purchase on February 1st.
- Please send me an invoice for 100 units
- Please let me know of if they are available in your inventory.
I wait for your response.
Thank you,
kouta