翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/13 11:53:46

日本語

熱心なブラジルの友人へ。

私はあなたにこのチョコレートを、是非味わって頂きたいと思っています。

しかし、ブラジルは日本に比べて気温が高いのでチョコレートが溶けてしまう可能性があります。そこが心配なのです。

また、ブラジルまでの商品到着日数が通常の日数以上に掛かっているのが現状です。

到着までの日数が掛かるのと、もしもチョコレートが溶けてしまってても良いのであれば、販売、発送しても良いですよ。

商品が届いてからの返品は出来ません。

それでもトライされるのであれば、購入してください。

英語

Dear my dedicated friend in Brazil,

I really want you to try this chocolate.
But, the chocolate may melt since it is much warmer in Brazil compare to the temperature in Japan. That makes me little bit nervous.
Also, it's a fact that it's taking more days for parcels to arrive in Brazil than usual.
If you don't mind whether the chocolate may melt and it takes a while for you to receive it, I have no problem to sell and ship them to you.
However, it will be no refund once you receive items.
If you still want to try, then you are more than welcome to purchase them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません