翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/09 23:36:55

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

壊れていたのは一つだけです。

○月○日に EBAYで○○を購入したものです。
この商品のバッテリーが、開封時にすでに破損しておりました。
初期不良だと思うのですが、一部返金または、換えのバッテリーを送っていただけないでしょうか?
PAYPAL決済時の画像と破損していたバッテリーの写真を添付いたしますので、ご確認、ご対応のほどよろしくお願いいたします。

英語

Only one item was damaged.

I am who bought ○○ on eBay on ○, ○.
When I opened the package, the battery of this item was already damaged.
I suppose that this is the initial defect. Can you please give me a partial refund, or send me a replacement battery?
I attach herewith the photo of the item at the time when the payment was done paid via Paypal, along with the photo of the damaged battery.
Kindly please proceed with it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません