翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/05 20:27:56

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

先月、私はあなたにNo.7の剃刀を送りましたが、
全額返金しました。

しかし、あなたから商品が返品されていないので、
あなたに商品の返品をお願いします。

商品は航空便で返送してください。商品が私のもとに届いたら
あなたに送料をお支払いたします。

-

配送によるトラブルで最も多いのが、商品をお届けしたのにも関わらず、
不在であっために郵便局に保管されているケースです。

もし、私たちがトラッキング番号をあなたにお伝えしてから1週間以内に
届かない場合は、あなたの町の郵便局に連絡して確認してください。

英語

Last month I sent you the No.7 razor,
but made full refund.

However, the item has not been returned from you,
please return the item.

Please send it by air. After I receive the item,
I will pay you the shipping cost.

-

Most trouble that happens during transportation is that although the item was delivered,
you were not there so the item is kept at the post office.

If the item does not reach you one week after I inform you the tracking number,
please contact your nearest post office to check.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません