翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ ベトナム語 / 1 Review / 2012/12/20 15:07:27
1. 私のお店は、A-chairを扱っているお店で一番知名度があります。
2. 注文が入り次第の発注になります。受注発注という形です。出来る限り安くしていただけるとありがたいです。よろしくお願いします。
1. My shop has the best popularity in among of which is dealing with A-Chair.
2. Order will place orders soon.It is the form of accepting orders.We would appreciate if the price is can be down.Thanks in advance.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
1. My shop has the best popularity in among of which is dealing with A-Chair.
2. Order will place orders soon.It is the form of accepting orders.We would appreciate if the price is can be down.Thanks in advance.
修正後
1. My shop has the best popularity in among of which is dealing with A-Chair.
2. We will place an order soon.It is the form of accepting orders.We would appreciate if the price is can be down.Thanks in advance.