Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / 0 Reviews / 2012/12/12 23:40:58

kiwifruit82
kiwifruit82 63 海外経験16年 Lived overseas for 16 years ...
日本語

輸入・デパンニング

輸入業務

港・空港からの商品引取りから通関業務までワンストップで対応できます。保税倉庫も保有しています。

入荷検品

入荷検品

品名・数量・LOT・ダメージチェックを厳密に行います。
商品にラベルの貼り付けを行ないます。

法定表示ラベル

貼付作業

商品にラベルの貼り付けを行います。

出荷判定

出荷業務

出荷判定を行い、出荷の準備をします。

出荷

出荷の様子

必要量の出荷を行います。

■サカタウエアハウスの製造業お任せパックの8つのポイント

英語

import, devanning

importing

We provide one-stop services including picking up products from port, airport to carrying out custom-house business. We also have a bond warehouse.

stock inspection

stock inspection

We will strictly check on product names, quantities, LOT and damages.
We will stick labels to products.

legal description labels

pasting work

We will stick labels on products.

product release decision

shipping work

Product release decision is conducted and then the product is prepared for shipping.

shipping

the condition of shipping

We will ship the required amount.

- 8 points about Sakata Warehouse choice package for manufacturing

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 改行を無視しないで下さい