Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/24 12:34:47

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

ほかに取材や意見交換などをする営業力、投資対象の価値や変動を分かり易くレポートに書く文章力といった総合的な能力が求められると思いますが、それらを養う努力をしてきたので兼ね備えています。またアナリストは常に見える形での結果が求められるのでプレッシャーも大きいかと思いますが、私は幼少の頃から逆境に強く精神的にタフなので向いていると思われます。

英語

Besides of those which I mentioned, an overall ability such as management abilities to gather informations and to exchange views with others, or writing ability of the value and fluctuation of investment destination is required, and I have acquired these abilities as a result of my effort to develop the skills. I think an analyst is a pressure-packed profession, because one is alway expected to achieve good results in a visible manner, but I think I am cut out for this job, as I am good at overcoming adversity and mentally strong.




レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません