翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2010/11/15 23:09:10

zhizi
zhizi 52
日本語

また中ぶりのものを中形と呼ばれ、後に浴衣の別称となりました。小紋は、最初は武士の裃の文様として発展してきましたが、次第に各藩固有の小紋が定着しました。(たとえば、将軍家→御召十、加賀前田家→菊菱、鍋島家→胡麻 など)
そして武家の独占であった小紋柄は元禄の頃から次第に庶民の間に広がり、それによって自由で生き生きとした様々な柄が生み出されました。この頃が江戸小紋の最盛期で、彫りと染めの技術が高い完成度を見ることになったのでした。

英語

The middle size pattern is called Chugata, which later became another name for Yukata. Komon was originally developed as a design pattern for warrior’s standard dress, but warriors gradually started having their own dress using a different design pattern for each province. (Ex. Omeshiju for the Shogunate family of Tokugawa, Kikubishi for the Maeda family in Kaga (Currently in Ishikawa prefecture), Goma (sesami) for the Nabejima family, etc).
And Komon pattern which had once been the symbol of warriors gradually spread to ordinary families from the Genroku era (1688-1704), and since then many more liberal and vivid patterns were created. That time was the best time for Edo-Komon design, and that led to the highest accomplishment for both carving for paper patterns and dyeing techniques.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません