Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2012/11/07 15:39:36

azu77
azu77 45
英語

It was measured their skin humidity and temperature at the abdomen,inner clothing surface of abdomen area and inner clothing surface of chest area.
After all sensors were set for the subjects,they sat the chair for 5minutes.After 5minutes,they started the dumbbell exercises for 5minutes.After the exercise 1 they sat the chair for 10minutes.They repeated exercises 2times and recovery 1 time.Sensory evaluation for clothing comfort of shirts for live-line working was measured at the time when subjects had worn the shirts and the end of measurement.The mean value of skin temperature and mean humidity of the respective shirts averaged are shown in 2.A T-test was conducted on the mean value of temperture and humidity.

日本語

これは、腹部領域と胸の部分の内側の衣類表面の腹部、内側の衣類の表面に、彼らの肌の湿度と温度を測定した。
すべてのセンサーが被験者に対して設定された後、彼らは5分間椅子に座っていた。 5分後、彼らは5分間ダンベル体操を始めました。演習1の後、彼らは10分のために椅子に座っていた。彼らは練習を2回と回復1回を繰り返した。活線作業用シャツの衣服の快適さのための官能評価は、被験者はシャツや測定終了を身に着けていた時に測定した。皮膚温と各シャツの湿度を意味するの平均値はt検定を、温度と湿度の平均値で行った2.Aに示されている平均した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません