翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/10/25 14:37:07
あなたにお願いがあります。
商品が税関を通らなかったので返送したいと思います。
また私はこの商品を必要なくなりました。
返送代金は一番安い船便で送られます。配送には1〜2ヶ月かかります。
送料は一旦あなたのご負担になります。
また商品代金の返金をお願いしたいです。
金額は商品代金の8割から返送料をひいた金額を希望します。
例えば返送料が$30の場合は
$299.9×0.8-$30=209.92
また返金に関してはあなたのお手元に届いてからで結構です。
恐縮ですが、私のリクエストに了承ください。
I have a request for you.
I would like to return an item because it didn't go through the custom.
Also, I don't need this item anymore.
I'm returning it by ship which is the cheapest way. It will take 1 to 2 months.
You will have to cover the shipping fee once.
I also would like to request you for a refund.
The amount should be 80% of the price of the item and please deduct the shipping fee.
For example, if the shipping fee was 30 dollars, it would be $299.9×0.8-$30=209.92
You could refund me once you receive the item.
Please accept my request.