翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2012/10/23 16:51:02
My.US様
こちらのメールを拝見しました。購入証明書を送ります。
あなたは、商品を無くして、それでもプロですか?
随分と長い事、あなたのところに商品が保留されて、前回のShippingに乗っていなかった。と聞いて、待っていたら、無くしたですって?
いい加減にしてください!
早く送って下さい。
そして、直ちに返金をしてください。
損害賠償を起こしますよ。
いい加減にしてください。
わたしは、とても怒っています。
Mr./Ms. My.US,
I read the email, and I am sending you a proof of my purchase.
How does that make you look for losing the product? Are you really a professional?
You were holding the product for a very long time. Hearing that it was not with the last shipment, I was waiting for it, and now you tell me that you've lost it?
Quit wasting my time!
Please send it to me as soon as possible.
And please give me a refund immediately.
I will file the damages suit.
Give me a break.
I am very furious about this.