翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/18 18:57:07
日本語
それがその居酒屋の常連さんだったとある料亭のご主人に生麩の田楽を出されて、まさに「目から鱗が落ちた」という。そしてその料亭に押しかけて二年間修行し、その料亭の経営者との折り合いがつかず飛び出すことになる。そしてこれまたとある京都の実業家に出会うことで、今のお店を持つきっかけとなった。
現在は京都の他に、東京、金沢の他、パリとハワイにも系列店を持ち、あちこちを飛び回る毎日である。
英語
Been put out of wheat gluten to grilled husband of restaurant it was certain that Mr. tavern regulars, "scales fell from the eyes" of exactly. I will be trained for two years to descend to the restaurant, do not pop out reach an agreement with the management of the restaurant and its. You can also come across this term in Kyoto businessman, he was inspired with the shop now.
In addition to Kyoto, in addition to Tokyo, Kanazawa, now is the day with the store series to Hawaii and Paris, hopscotch.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
This is a sample note to be shown to new users of our new iPad note taking application.