Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / 0 Reviews / 2010/10/04 21:41:29

zhouchenfu
zhouchenfu 53 私は中国上海出身で、城西国際大学の卒業生です。コニャックに通じで、翻訳依頼...
日本語

多くの著名人が支持する老舗料亭がふるまう料理は、会席料理を中心に、ふぐ会席、フランス料理まで。
かつて地元放送局のキャスターを務めていたという女将の温かい笑顔と美味しい料理でもてなされる極上の時間を愉しみに、毎夜各界の有名人がその門をくぐる。
福岡県福岡市中央区西中洲4-1
地下鉄「中洲川端駅」下車・徒歩5分 、西鉄バス「南新地」下車・徒歩1分
定休日 不定休
個室有/要予約/21:00以降はアラカルトもあり
別館有:鉄板焼、しゃぶしゃぶ、鍋「クイジィーヌ明」

中国語(簡体字)

许多有名人都拥护的老铺子料亭款待的料理以宴席料理为中心,到河豚宴席,法国大餐。
为了享受曾经做过当地广播局播音员老板娘的热情笑脸和美味料理的至福时间,每天晚上各界有名人都到来。
福冈县福冈市中央区西中洲4-1
地铁「中洲川端站」下车・徒步5分钟,西铁巴士「南新地」下车・徒步1分钟
定休日 不定休
包厢有/要预约/21:00以后照菜单单点的菜也有
别馆有:铁板烧,日式涮牛肉片,火锅「クイジィーヌ明 KUISINEAKIRA」(美国式里融入和要素的新式铁板料理)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません