Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/10/05 00:02:50

日本語

返信遅れてごめんなさい。幸せに溢れた素敵な写真を送ってくれてありかとう。なんて素敵な写真でしょう!素敵な家族!羨ましい!そしてあなたが元気だときいて嬉しい。あなたが笑っている写真がとても好きです。私の孫は1さい2ヶ月になり上手く歩くようになりましたがまだ話せないんです。今私は彼に夢中です。
Aが日本に来たとき日本は最高に気温が高い時期で彼はJKの背中がびっしょりになるほど汗だくでした。コンサートはもちろん最高。でもあなたほど近くで彼を観られなかった。もっと傍で彼を観たかったなぁ


英語

Sorry it took me quite long to reply. Thank you for sending me lovely and happy pictures. What a heart-warming picture! Lovely family! I envy you a lot! I am so happy to hear that you are doing well. I love your smiling pictures. My grandchild is now 1 year old and 2 months. He can walk well, but cannot talk yet. I am just obsessed with him now.
When A came to Japan, it was the hottest season in Japan, and he was sweating so hard that back of his JK was all soaked. The concert was of course amazing. However, I couldn't see him as close as you could. I wish I could have seen him closer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: フランクな感じでお願いします。