翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/09/28 11:05:47

zhizi
zhizi 68
英語

TurboVote Wants to Be the Netflix of Voter Registration

TurboVote, an up-and-coming startup, wants to become the “Netflix of voting” by revolutionizing voter registration and vote by mail via the Internet and snail mail.

The concept is simple: Users fill out voter registration or vote by mail forms on their Internet browser, then TurboVote prints an official document based on that data. TurboVote sends users a paper copy through snail mail along with an envelope pre-printed with the address of each user’s local voter election board — very much how Netflix’s original business model works.

日本語

TurboVote、有権者登録のNetflixを目指す

将来有望なスタートアップTurboVoteは、有権者登録やインターネット/郵送による投票を変革し「投票のNetflix」になることを目指している。

コンセプトは単純だ。ユーザーは有権者登録を記入、もしくはインタネットブラウザでメール形式の投票をし、その後、TurboVoteがそのデータの基づいて正式な書類を印刷する。TurboVoteは、その書類のコピーを各ユーザーの属する選挙管理委員会の住所があらかじめ印刷された封筒とともにユーザーに郵送する。これはNetflixのもともとのビジネスモデルに非常に似ている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません