Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/09/28 10:44:52

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

TurboVote Wants to Be the Netflix of Voter Registration

TurboVote, an up-and-coming startup, wants to become the “Netflix of voting” by revolutionizing voter registration and vote by mail via the Internet and snail mail.

The concept is simple: Users fill out voter registration or vote by mail forms on their Internet browser, then TurboVote prints an official document based on that data. TurboVote sends users a paper copy through snail mail along with an envelope pre-printed with the address of each user’s local voter election board — very much how Netflix’s original business model works.

日本語

TurboVote、投票人登録分野のNetflixになるべく目算を立てる

有望なスタートアップのTurboVoteは、投票人登録システムを一新することで、「選挙分野のNetflix」になろうとの思惑を抱いており、インターネットとスネイルメールを通じてメールによる投票を行いたいと考えている。

そのコンセプトはシンプルだ。ユーザーは投票人登録を行うか自身のインターネットブラウザ上でメールフォームを利用して投票し、その後そのデータをもとにTurboVoteが公式文書をプリントする仕組みだ。TurboVoteはユーザーに、スネイルメールを用いてハードコピーと共に各ユーザーの地元の有権者理事会の住所がプリントされた封筒を送信する。これはNetflixが基盤とするビジネスモデルに類似している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません