Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2010/08/18 23:35:45

nobuyuki
nobuyuki 50 未熟者ではありますが、懸命に頑張りますので、間違ったりしたら御用者頂けたら...
英語

Welcoming You at the Airport
Experienced English-speaking staff members will welcome you at the airport and arrange shuttle bus and taxi services.
Hotel Accommodations
In order to meet your requests, arrangements will be made for various types of hotels that offer authentic, traditional Japanese hospitality and comfort.

日本語

あなたを空港でお出迎え

ベテランの英語を話すスタッフメンバーがあなたを空港で出迎えて、シャトルバスとタクシーのサービスをアレンジ致します。

ホテルのお部屋

あなたのリクエストにお答えする為に、私たちは信頼が出来て、日本の伝統的で親切なおもてなしとおくつろぎをご提供出来る様々なタイプのホテルをご用意いたします。

レビュー ( 1 )

leutene 61 電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。 ...
leuteneはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/03/15 20:30:32

元の翻訳
あなたを空港でお出迎え

ベテランの英語を話すスタッフメンバーがあなたを空港で出迎えて、シャトルバスタクシーのサービスアレンジ致します。

ホテルのお部屋

あなたのリクエストにお答えする為に私たちは信頼が出来日本伝統的で親切なおもてなしとおくつろぎ提供出来る様々なタイプのホテルをご用意いたします。

修正後
空港でお出迎え

ベテランの英語を話すスタッフがあなたを空港で出迎えて、シャトルバスタクシーの手配を致します。

ホテルご宿泊

リクエストに応じて、信頼が出来、又、老舗、ていねいなおもてなしを提供る様々なタイプのホテルでのご宿泊承っております。

英語をそのまま日本語に変えるのではなく、主語の余分な所は取り、こんな風にしたらどうでしょうか?

コメントを追加