翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2012/09/06 18:23:44
Hello .
Thank you for reply.
I purchased your product before.
Thank you for a great product to sell in ebay!
The reason why I asked for items is that some of my customers are interested in your items.
I also have an account of Amazon Japan, and I would like to deal your items in Japan.
There are so many customer who use item and there are good demand.
If I would like to be a distributor for your item, where should I contact with? Do I contact with you?
Please advise if you can deal with whole sale or distributor. If so, please advise the contact person or send me an e-mail as follows;
Do you have a couple of the following products?
Please give me an estimate
Destination is Sarasota.
Your utmost effort will be appreciated.
こんにちは。
お返事ありがとうございます。
以前にもあなたの商品を購入したことがあります。
ebayでの素晴らしい商品の取引、ありがとうございます。
実は、あなたの商品を注文したのは、私の顧客にあなたの商品に興味を持っている方がいるからです。
私はアマゾンジャパンのアカウントも持っていますので、日本であなたの商品を扱いたいと考えています。
大勢の顧客がこの商品を使用していて、高い需要があります。
あなたの商品を扱いたい場合は、どちらにご連絡すればよろしいでしょうか。あなたに直接ご連絡するのでもよろしいでしょうか。
あなたが全ての商品を扱っているのでしょうか、あるいは販売担当の方がいらっしゃるのでしょうか。もしそうでしたら、担当者の方にお知らせいただけますでしょうか。もしくは、次の点についてご連絡いただければと思います。
あなたは、次の製品のいくつかを持っていますか。
見積もりをお願いします。
宛先はサラソタ(Sarasota)です。
あなたのご協力に感謝申し上げます。