翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 36 / 0 Reviews / 2012/08/31 19:24:06

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 36
英語

I understand your meaning regarding the wound on the calculator.
As you see there are a lot of small holes for the buttons on the Magic calculator, those marks in called floating marks.

It happens whenever the plastic injection process. It is unavoidable.
Because the material is acrylic (black) and with glossy finish, the floating marks may be a bit obvious when you see in some angle under the light.
Hope it is acceptable for you, as it happens all the time during the plastic injection process.

I definitely understand that the research would take time. When will be the best time for me to check with you again? I will wait for you then. Please advise.

日本語

計算機のキズについての件、理解致しました。
ご覧の通り、マジック計算機のボタンに多くの小さな穴があります、それらは浮標とよばれています。

プラスチック挿入の際には起こるものです。避けられません。
材料がアクリル(黒)とグロス仕上げ材ですので、光の下で見る角度によっては浮標が少し目立ちます。
プラスチック挿入時には起こるものですので、受け入れて頂けるといいのですが。

リサーチに時間がかかるということ、よく理解致しました。もう一度あなたに確認するのはいつが一番いいでしょうか。それまで待ちます。教えてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません