翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2012/07/11 13:02:18
I was already in the process of packing up a new undamaged replacement item for you to mail when I saw you opened a Paypal dispute against me which now complicates matters. I need to know whether you still want the item or a refund? If you still want the item, please close the dispute and I will imemediatly mail it back out to you and provide you with the tracking info. If you would like a refund I will process it for you right away. You can see from my reputation that I am a good seller and I will take care of this for you. You can trust me.Please write me back so I can take care of this for you.thanks,
あなたにお送りするつもりで、新しい商品の梱包を既に行っておりますが、あなたが私に対して、Paypal上でクレームをされているのを知り、問題が複雑になっております。現在、商品をお届けした方がよろしいでしょうか。あるいは、返金させていただいた方がいいのでしょうか。商品をお送りしたほうがいいのであれば、クレームを取り下げてください。そうすれば、すぐに発送し、荷物の追跡情報をお知らせします。返金をご希望でしたら、すぐに行います。私の評価をご覧になりましたら、私が優良業者であるとお分かり頂けると思います。今回のこともきちんと対応させていただきます。ご安心ください。どのようにさせていただいたらいいか、ご連絡をお願いします。ありがとうございます。