Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 62 / 0 Reviews / 2012/06/26 19:33:32

miffychan
miffychan 62 英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。 2...
日本語

4.インド人の名前を日本語にする場合は2通りあります。
発音をそのまま文字にするカタカナと、文字に意味を持たせる漢字があります。
私の家族は日本の書道家なので、インド人の名前を日本語にする
場合は協力できると思います。

5.メッセージのほうはヒンドゥー語になると思いますが、箱に書きたいメッセージを
PDFで送ってください。
箱のサイズにレイアウトしてみます。

6.万年筆にはインクが1本しかついていないので、別にインク1箱5本入りを
加えてみてはいかがでしょう? 1箱$5ぐらいだと思います。

英語

4. There are 2 ways to write an Indian name in Japanese.
One is by converting it into katakana by its pronunciation, the other is to use kanji characters with the meaning of the name.
One of my family member does Japanese calligraphy, so he/she will will be able to help to write the name in Japanese.

5. I guess the message will be in Hindi, so please let me have the message you would like to write on the box in a PDF file.
I will check if the message will fit on the box.

6. There is only 1 ink cartridge provided with each pen, so would you like to add more cartridges in boxes of 5? Each box is about $5.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません