翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/23 16:29:09

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Hi, there is two questions before I'm going to buy :

(1) Size : MM in the description OR sopposed to be CM.
(2) I'm not rush, may you post this item by USPS 1st class international or USPS international priority instead of USPS Expedited because of cost ?

Please advise and many thanks.

I will pay $ 380.00 AUD for the car and this includes shipping. I see none of these cars has sold and have been for sale for atleast 6 months. Please advise if you will accept my generous offer Respectfully Maurice

日本語

こんにちわ、買う前に二つ質問させてください。

(1) サイズ: 商品説明表示はミリですか、それともセンチのつもり?
(2) 急いではいないので、アイテムは、送料を考えてUSPS急行便にするのでなく、USPSの一級国際便か国際優先便送りにしてもらえますか?

教えてもらえるとうれしいです。

車の代金として380.00豪ドルを支払いますが、これは輸送料を含みます。この手の車の成約にも売り出しにも、半年近くお目にかかっていませんでした。当方としては奮発したオファーを受けてもらえるかどうかお知らせください。

敬具

モーリス

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません