翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2012/06/12 13:20:24

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 54
英語

Thank you for your email.



I am afraid I am not understanding completely your email.



May I ask why you cannot clear this through your customs?



Can you provide more information regarding what DHL said about Access USA? As DHL is currently one of our preferred carriers. If you have any documentation that can confirm this, please send it to us at your earliest convenience.



Can you tell my who told you that it would be better not to use Access USA or MyUS? That way we can better assist you.



Thank you for your cooperation and we look forward to your reply.


Kind Regards,

日本語

メールいただきありがとうございます。

すみませんがあなたのメールを完全には理解していないようです。

どうして税関を通すことができないか聞かせていただけますか?

DHLがAccess USAについてどう言っているのかもっと情報をいただけますか?DHLは私たちの好きな輸送会社の一つなので。もし裏づけ書類をお持ちでしたら、できるだけ早く送ってください。

誰がAccessUSAやMyUSを使わない方がいいと言ったのか、教えていただけますか?そうすればもっと手助けできますので。

ご協力ありがとうございます。お返事をお待ちしております。

よろしく。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません