翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/06/07 10:32:07

英語

First I want you to know that I LOVE all my customers (PLEASE check my feedback), and sure don't want YOU upset with me with your first purchase.
A brief update:
I entered a long expected delivery time because I knew I would probably be in the hospital. If you check the listing, you will notice that with the SLOW Parcel Post you selected, the cute DONALD should not arrive until TOMORROW (18 days from purchase), and ONLY if I had contact with you, but long delay because NO reply to my previous email(s). I thought way to risky to ship without ADDRESS VERIFICATION. You are registered with eBay in JAPAN,
But you are registered with Paypal in the US,
Without a reply, how could I know to ship to Florida?

日本語

まず、私はすべてのお客様を愛している、そのことをあなたに知ってほしいです。(私のフェースブックを見てください。)ですから、あなたの始めて買っていただくのに、あなたに不快な思いをしてほしくありません。
手短に説明します。
おそらく私は入院するだろうと思いましたので、長めの予想納期を入力しました。
入札を確認していただければ、遅い郵送が選択されていることが分かります。
かわいいドナルドは明日までは到着しないでしょう(購入から18日目)、
もし私があなたと連絡が取れてさえいれば、でも以前に出した私のメールに返事がなかったので大変遅れました。
住所を確認せずに送るのは危険だと思いました。
あなたが日本のEbayに登録してます。
返事がありませんでしたので、どのようにフロリダに送ればいいのかわかりませんでした。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません