翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/04 22:44:13

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

ご返信ありがとうございました。
今回偽物の疑いがある商品は、別のトップレートセラーから購入したものです。
あなたから購入したものではありませんし、あなたを疑ったことは一度もありません。
誤解を招いて申し訳ありません。
今回の件で非常に神経質になり、大変失礼ですが、真偽の確認をさせていただきました。
大変申し訳ございません。Bombsquad Golf様が評判の良いウェブサイトだということは
存じております。今後も末永く、宜しくお願い致します。
私の無礼をどうかお許しください。

英語

Thank you for your kind reply.
The products with questionable authenticity were from a different top seller.
They are not from you, and I have never once doubted your products' authenticity.
I am sorry to have caused this misunderstanding.
I was over sensitive about this authenticity matter as I had a bad experience, so I had to confirm with you on the authenticity of your products.
I am terribly sorry. I am aware that the website, Bombsquad Golf, is indeed a great website.
I hope to have a long-term relationship with you from now on.
Last but not least, please accept my sincere apology for my rude gestures in the past.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません