翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/06/02 13:15:27

日本語

〜さん

返信ありがとうございます。
それでは12時に伺わせて頂きます。

私たちのプロダクトですが、現在は販売ではなくレンタルで提供しています。
また、コンセントにつけるタイプではなく、分電盤につけるタイプがメインになります。
分電盤タイプのほうがオフィスなどの節電にはより効果的だと思います。

当日は両方お持ちしたいと思います。

よろしくお願いいたします。

英語

Dear
Thank you for your reply.
I am coming 12 o'clock.

We don't sell our products but rent them now.
Our products are not plugged into the wall outlet. Most of them are used with a distribution board.
The distribution board one is better to use to reduce electricity consumption at the office.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: メールの返信です。