翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/30 20:09:55

wildpeach
wildpeach 50 英国正規留学経験、通訳、翻訳業務経験あり。 得意分野は映画、音楽、芸術分...
英語

Hi,Tomoyuki
We are sorry for the mix up our recorder show that you did order an
GA-WXWM+BKT200,I'm sorry if you didn't receive the full order ,we are
sending you the missing part below is the tracking info:

Kind, Regards
Customer Care Team
Semsons &Co.,Inc

A package was shipped to you on 05/29/2012 via U.S. Postal Service
First-Class, Package to the following address:

Tomoyuki Hori
102-6928678-8201007
GA-WXWM
4283 **

The following optional services were used: None

The package's Delivery Confirmation ID is 42**

To check the delivery status of your package at any time please visit:
https://www.**
or the U.S. Postal Service's web-site:
http://www.**

Ruth Kahlie
www.semsons.com

日本語

ともゆきさんへ

混乱させてしまい申し訳ありません、GA-WXWM+BKT200をご注文されたと確かに記録されています。注文した商品全てを受け取れなくて申し訳ありません、すぐに足りない分を追加で配送します。
以下トラック情報です。

カスタマーケアチーム
Semsons &Co.,Inc

荷物は2012/5/29に U.S.ポスタルサービスのファーストクラスにて以下の住所に配送されました。

Tomoyuki Hori
102-6928678-8201007
GA-WXWM
4283 **

オプションの追加の有無:なし
荷物の配達確認番号は 42**

配達の状況を確認する為にはこちらのサイトにアクセスしてください。
http...
またはUSポスたるサービスのサイトにアクセスしてください。
http...

Ruth Kahlie
www.semsons.com

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません