翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/05/27 15:34:48

日本語

無事に初期不良の商品が届いたようで良かったです。

ところで新たに注文したいです。

黒色と白色を6個ずつで合計12個、注文したいです。

今、2種類とも在庫はありますか?


先日返送した一個の初期不良分をチャージしてくれるとのことなので

11個分のお金を支払います。

大丈夫ですか?


ですので、

一個75ドルですから、75ドル×11 で825ドル。

そして、送料20ドルでしたよね?

合計で845ドルをいつものようにペイパルで支払いたいと思います。


この条件でいかがでしょうか?

宜しくお願いします。

英語

It is good to know the initial defect product had arrived safely.

By the way, I would like to place another order.

I would like to order six each of Black and white, in a total of 12.

Do you have stock of these 2?


I am going to make payment for 11 pieces as we understood you will charge us the initial defect item returned.

Is it all right?


Thus,

$ 75/pcs x 11=$ 825 and additional $20 for shipment right?

As usual I will pay the total $ 845 by Pay-pal.

How is this condition to you?

Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません