翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 62 / 0 Reviews / 2012/04/25 14:56:47

miffychan
miffychan 62 英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。 2...
日本語

本日、君の口座に商品購入代金を送金しました。
弊社の取引銀行はヨーロッパへの送金はユーロ送金しか出来ないとわかりました。
ゆえに132USドルでの送金予定でしたが、為替変換して100ユーロの送金をしました。
日本は4月28日から5月6日まで長期の休日になるので、銀行取引も休止されます。
入金確認が出来るのは、10日後くらいになると思います。
私は5月に東京に行けそうにありません。
2011年に生産されたバニラの低品質の理由を、メールで知らせてくれると嬉しいです。

英語

I made the payment into your account today.
I found out that as your account is in Europe, I had to make the payment in euros.
The amount to be remitted was USD132, and it was converted to 100 euros.
There will be a long holiday in Japan from 28 April to 6 May, so the banks will be closed.
I think the transfer can only be confirmed after 10 days.
I don't think I can go to Tokyo in May.
I hope you can let me know why the vanilla produced in 2011 was of such poor quality.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません