翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 62 / 0 Reviews / 2012/04/25 14:57:03

translatorie
translatorie 62 英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。 また、Con...
日本語

本日、君の口座に商品購入代金を送金しました。
弊社の取引銀行はヨーロッパへの送金はユーロ送金しか出来ないとわかりました。
ゆえに132USドルでの送金予定でしたが、為替変換して100ユーロの送金をしました。
日本は4月28日から5月6日まで長期の休日になるので、銀行取引も休止されます。
入金確認が出来るのは、10日後くらいになると思います。
私は5月に東京に行けそうにありません。
2011年に生産されたバニラの低品質の理由を、メールで知らせてくれると嬉しいです。

英語

I sent you a remittance for the product today.
Since I found out our creditor bank can make only euro-base remittances, I sent €100 instead of US$132.
It is going to be long holidays between April 28th and May 6th in Japan, and the banks are going to be closed as well. I
I think you could confirm the payment in about 10days.
I don’t think I could go to Tokyo in May.
I would appreciate it if you could let me know the reason of low quality of vanilla produced in 2011.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません