翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/17 12:21:16

isaiah324
isaiah324 50 I've ever translated an English Chris...
日本語

 それは単に仕事分野に特化することのみならず、そこに従事する人々のライフワークも情報発信されていて、それぞれの趣味趣向が丁寧にカテゴリー化されている事が人気のある企業の傾向である。
 要は楽しそうで、ライフワークを大切にしていると思える就業ライフワークが沢山集積されていて、共感できるカテゴリーが多ければ多いほど、職場を選択すると言う価値観が今後は益々加速化して行くだろう。現代人はこれを同化とは呼ばず、自己のアイデンティティー領域を確立したと感じ、これが安心である。

英語

What makes the company popuar is based on the fact that they don't only simply specialize in a certain business area but also are the source to send information about lifetime's work of employees, and hobbies and interests are categorized carefully.
In other words, if they provide employees with the environment where they look having fun, share a lot of life works and more things in common available with others, the value of choosing workplaces are going to more and more speed up. Contemporary people never call this assimilation, but feel establishment of self-identity, then this gives peace in them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません