翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/15 08:40:17

usersmanual
usersmanual 50 I'm Japanese, but I've lived in USA (...
英語

The GSLT discussed various platforms for connecting teams and colleagues virtually. The plan going forward is for Salesforce.com to become the global platform for sales collaboration, ultimately replacing existing platforms such as www.sales.mars and www.worldclassselling.mars.com.
Mars IS are currently negotiating a commercial agreement for salesforce.com to be used globally within Mars. Once the global agreement is in place, each market will then make decision to launch, using the global agreement.
Spotlight Sharing Sessions
Quick “power sharing” sessions were held throughout the meeting – topics included Global Chocolate, Corporate Affairs, Sales Exchange Program, Pricing & Promotion and the Roadmap.

日本語

GSLTは、実質的にチームや同僚を連携させるためのさまざまなプラットフォームを議論した。Salesforce.comは、最終的にはwww.sales.marsとwww.worldclassselling.mars.comなどような既存のプラットフォームを置き換える、世界的販売提携のためのグローバルなプラットフォームとなるプランとして進めれている。Mars は現在、Mars内でグローバルに使用される salesforce.com の商業契約を交渉しています。グローバルな合意が形成された後、各市場は、そのグローバルな合意を利用して、開始する決定を下します。共有セッションののセッションは、Spotlight Sharing Sessions Quick「力の共有」会議を通じて開催されました - 話題としては、Global Chocolate、企業の総務、営業取引プログラム、価格およびプロモーション、とロードマップが含まれています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません