翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 54 / 0 Reviews / 2012/04/06 09:32:16
英語
Is the washing instructions in Japanese below as pdf ok now??
I think my mistake was to send the washing instructions to Turkey as a Word-document - they might have a different computer/language setting for that program.
Anyway, let's try again!
How would you write:
100% Organic "Zeugma" Cotton ------- ???
綿 Zeugma 100% ------ ?Or ----- Zeugma 綿 100% ?
This would look like this together with the German language.
日本語
洗濯機の日本語取扱い説明書を下にPDFで用意しましたが読めますか?
どうも私が間違えてトルコへ Word ファイルで送ってしまったようで、あちらのコンピュータープログラムと言語が合わず読むことができなかったようです。
それはさておき、もう一度トライしてみましょう。
これらはどのように書くのでしょうか?
100% オーガニック"Zeugma" コットン------???
綿 Zeugma 100%----? もしくは ------ Zeugma 綿 100%?
こうやって書き並べるとドイツ語みたいに見えるよね。