翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/02/21 16:22:35

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

そういう思いが一番強かったので

今ではなくコロナが落ち着いた時にその時に

全世界の日本のカルチャーを愛してくれている

ファンのみんなと一緒に


元々このフェスは日本の皆さんにはもちろん

日本のサブカルチャーや

日本のポップミュージックを愛してくれてる海外の皆さんにも

向けたイベントだったんです

なので今この時期には海外の皆さんも

簡単には日本には来れないし

日本のみんなだってそうだし

そういう時期にやるべきじゃないのかなと考えました楽しい思い出を作れるよう

熱い思い出、熱い経験

が生まれることを祈って

英語

We felt strongly about it,
so not now but when COVID went away,
together with our fans in the world
who love the Japanese culture
Originally, this festival was intended
not only for Japanese fans,
but also for the Japanese subculture and all the overseas fans
who love the Japanese pop music, too.
Therefore, at this moment
it is diffidult for overseas fans to come to Japan as easily
likewise for the Japanese fans as well
So we decided it is not the right time to hold an event as such
In order to make fun memories
with a hope to produce passionate memories and experiences

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 動画テロップ用に行で区切っています。
各行、文章毎に対応した翻訳をお願いします。