翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/07/08 12:52:30

hiroo-hiroo
hiroo-hiroo 50 本格的な翻訳の経験は僅かですが、わかりやすい翻訳を心がけます。
日本語

お詫びしなければならないことがございます。落札をした商品が140キロもあると思っていませんでした。
写真に写ってる本のみの取引と大きな勘違いをしておりました。商品代金の返金はいりませんので、キャンセルを受けて頂けませんでしょうか。キャンセル料が必要であれば別途お支払い致します。日本へ発送をすることを考えておりましたが140キロもある書籍を運ぶことは難しい状況です。本当に申し訳ございません。

フランス語

Je dois m'excuser pour une chose. J'ai été surpris que les articles sur lesquels vous avez enchéri pèsent 140 kg au total.
Je pensais à tort qu'il s'agissait uniquement des livres figurant sur la photo. Pouvez-vous accepter une annulation sans rembourser le prix des articles? Si des frais d'annulation sont nécessaires, ils seront payés séparément. J'avais prévu d'expédier les livres au Japon, mais j'ai constaté qu'il est difficile de transporter des livres pesant 140 kg. Je suis profondément désolé.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません