翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/03/07 16:05:34
オーナーはあなた方の雑誌にフィーチャーされることを許可しました。
刊行の際にはその雑誌を2部私に送付して下さい。
Q1:敷地は海沿いで比較的温暖な地域にある。前面に大きな道路がある。その為、通りに面した外部空間を透光性のある乳半色の波板で囲い、明るいおおらかな場所となるよう計画した
Q2:まず最初に、彼らは在宅勤務ではありません。アトリエでは住人が趣味で鞄などを作って楽しみます。ただ在宅勤務は大きな可能性があり、人々はそれを取り戻すべきであると私は考えます。
The owner gave me a permission for it to be featured in your magazine. Please send two copies of it when you publish it.
Q1: The estate is along the coast line and in relatively moderate climate. There is a wide road in front of it. For make effective use of the location, the plan is to cover the facade facing the front road with corrugated plates of translucent milky color to make it look birght and expansive.
Q2: First of all, the place isn't the live-in work place. The owner enjoys making shoes as his hobby at the studio. However, there is a big posibility left for him to live in there. I think we should regain the lifestyle as we used to live at a workplace.