翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/03/01 22:18:57

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

It is a two stage process, once all the preliminaries are out of the way, I put the information into a file for invited suppliers and then pass over to the sales team to follow up with head of sales and marketing.
We like to cater to our suppliers on an individual basis and normally they would give us a price for an item that would allow both parties to earn a profit. We rely on our supplier's being able to offer us a fair re sale value that still allows them to earn a profit for themselves and we mark up the item to include our custom fees and postal charges.

日本語

それは、2段プロセスです。全ての準備が処理されたら、その情報を招致されたサプライヤー向けのファイルに入れ、セールスチームへ渡し、セールスとマーケティングのトップにフォローアップしてもらいます。
我々は、サプライヤーへは個人ベースで情報を提供したいと思っています。そうすることで、サプライヤーからは、お互いが利益を出せるような商品価格を提示してもらうのです。我々の業績は、サプライヤーが彼ら自身利益を出しながらも、我々にフェアで再販売の価値のある価格を提示してくれる、ということにかかっています。そうして、我々は、そこに、通関手数料や郵送料などを含めて価格を上乗せするのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません