Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/03/01 22:19:41

penpen
penpen 52
英語

It is a two stage process, once all the preliminaries are out of the way, I put the information into a file for invited suppliers and then pass over to the sales team to follow up with head of sales and marketing.
We like to cater to our suppliers on an individual basis and normally they would give us a price for an item that would allow both parties to earn a profit. We rely on our supplier's being able to offer us a fair re sale value that still allows them to earn a profit for themselves and we mark up the item to include our custom fees and postal charges.

日本語

手順は2段階です。まず全ての準備が整ったら、私がサプライヤーの代わりにファイルに情報を入力し、それを営業チームに渡し、営業部およびマーケット部の幹部とでフォローします。
弊社は、サプライヤーとは個人基準で対応したいと思っており、通常、サプライヤーには双方に利益が出るよう、アイテム価格を提示してもらいます。弊社は、サプライヤーは、自身の利益を確保した適性転売価格を提示してくれていると信頼しており、弊社ではそのアイテムに通関手数料や送料を加算します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません