翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2020/06/23 11:17:14
ご承知の通りAは今月決裁に進みましたが、Gの議論を踏まえ我々でBもAと同様に計算を行うことになりました。
ついてはCの前提が分かる資料と、Aの計算内容の詳細が分かる資料を共有頂けませんか?来月の報告に向け両者の内容整合を
取る必要があると考えています。
我々はEと内容を確認し、Fから提供されたものがEの結果と同じである旨確認しました。内容精査はこちらで続けます。
なお通常はJが行われる前提での作成しか行いません。手順書や過去の事例も確認しましたが2パターンの作成を行った
事はありません
As you may know, A proceeded to approval process this month, but based on G's discussion, we have decided to calculate B, as we did for A. Therefore, could you please share a document that shows the premise of C and the details of the calculations in A? We feel it is necessary to make sure that both parties are on the same page for next month's report.
We reviewed the content with E and confirmed that the result which was provided from F was same as that of E. We will continue to investigate the content.
In addition, we usually only create ~ in premise that J is processed. We've checked the procedures and past cases, but we've never created two patterns.