翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2020/04/20 17:56:34
日本語
今月に入りParcelforceによる荷物の輸送が遅れており、通常より5-7日追加で時間がかかっています。
正常化の見通しが立たない中で、先日お知らせを頂いた送料の値上げの件と、現在の配送所要日数を受け入れることが我々には難しいです。
当面の間、parcelhero[URL]を通じてクーリエをarrangeする方法に切り替えたいのですが、ご対応いただけますか?
我々が開設したparcelheroのアカウントを利用して、荷物の発送準備ができ次第、私の代わりに手配をしていただけますか?
英語
This month the packages brought in from Parcelforce have become later than the average of 5-7 days.
With no prospect of returning to normal it is difficult for us to accept the increased shipping rate given the current time frame.
For the time being, I would like to arrange shipping though parcelhero (URL) if it is possible?
Using the parcelhero account we have, can you possible arrange for shipping preparations in my place?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
輸入取引を行っているイギリスの卸会社とのやりとりです。
こちらも英語はいくらか理解できるため、翻訳内容は精査できます。
原文に囚われずに、柔軟に表現や文章を組み立てても大丈夫です。
こちらも英語はいくらか理解できるため、翻訳内容は精査できます。
原文に囚われずに、柔軟に表現や文章を組み立てても大丈夫です。