Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] コリをほぐし血行をよくするクッション プロの整体師が開発 揉まれる腰楽クッション 親指で揉まれる感じ ストレッチ・押圧・指圧の3つの機能 筋肉を同時...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字

tarobanによる依頼 2013/01/18 21:41:13 閲覧 1643回
残り時間: 終了

コリをほぐし血行をよくするクッション

プロの整体師が開発
揉まれる腰楽クッション

親指で揉まれる感じ

ストレッチ・押圧・指圧の3つの機能
筋肉を同時に指圧する7つの突起

お風呂上り、おやすみ前などに、1日5分程度ツライ部分にぴったりフィット

「もまれる腰楽スリムクッション」

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/01/19 09:24:52に投稿されました
Cushion to relieve tension and promote good blood flow

A massaging lower back cushion developed by a professional massage therapist.

It feels like you are being massaged by thumbs.

Includes three functions: stretch, pressure, and shiatsu massage
Seven protuberances simultaneously apply shiatsu massage to the muscle

Perfect for relieving tension in five minutes per day at times such as after bathing or before relaxing

(Massaging Lower Back Slim Cushion)

クライアント

備考

345

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。