Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] コリをほぐし血行をよくするクッション プロの整体師が開発 揉まれる腰楽クッション 親指で揉まれる感じ ストレッチ・押圧・指圧の3つの機能 筋肉を同時...
翻訳依頼文
コリをほぐし血行をよくするクッション
プロの整体師が開発
揉まれる腰楽クッション
親指で揉まれる感じ
ストレッチ・押圧・指圧の3つの機能
筋肉を同時に指圧する7つの突起
お風呂上り、おやすみ前などに、1日5分程度ツライ部分にぴったりフィット
「もまれる腰楽スリムクッション」
プロの整体師が開発
揉まれる腰楽クッション
親指で揉まれる感じ
ストレッチ・押圧・指圧の3つの機能
筋肉を同時に指圧する7つの突起
お風呂上り、おやすみ前などに、1日5分程度ツライ部分にぴったりフィット
「もまれる腰楽スリムクッション」
cuavsfan
さんによる翻訳
Cushion to relieve tension and promote good blood flow
A massaging lower back cushion developed by a professional massage therapist.
It feels like you are being massaged by thumbs.
Includes three functions: stretch, pressure, and shiatsu massage
Seven protuberances simultaneously apply shiatsu massage to the muscle
Perfect for relieving tension in five minutes per day at times such as after bathing or before relaxing
(Massaging Lower Back Slim Cushion)
A massaging lower back cushion developed by a professional massage therapist.
It feels like you are being massaged by thumbs.
Includes three functions: stretch, pressure, and shiatsu massage
Seven protuberances simultaneously apply shiatsu massage to the muscle
Perfect for relieving tension in five minutes per day at times such as after bathing or before relaxing
(Massaging Lower Back Slim Cushion)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 130文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,170円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...