Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[タガログ語から日本語への翻訳依頼] A:ハハ..そうだね..バックログが多いですね。 チェンジを始めたの? B:最後から、確認できましたか? B:シェーンさん、あなたが最後のだったので...
翻訳依頼文
A: uu nga..hehehe.. kadami ng backlogs.
nag start kna change?
B: nacheck mo ba cmula sa huli,
B: shane kaw ang magchachange nun kasi kaw yung last.
A: yup.. pero meron din na ako ang nauna.. d ko papalitan un ha.. ung nahuli lng ako ung papalit..
jenniferdevera29: hehehe.. ok na daw..
B: hehehe.. papalitan ko nlng.. nakakahiya naman sa kanya..hehehe
nag start kna change?
B: nacheck mo ba cmula sa huli,
B: shane kaw ang magchachange nun kasi kaw yung last.
A: yup.. pero meron din na ako ang nauna.. d ko papalitan un ha.. ung nahuli lng ako ung papalit..
jenniferdevera29: hehehe.. ok na daw..
B: hehehe.. papalitan ko nlng.. nakakahiya naman sa kanya..hehehe
12ninki_chan
さんによる翻訳
A:ハハ..そうだね..バックログが多いですね。
チェンジを始めたの?
B:最後から、確認できましたか?
B:シェーンさん、あなたが最後のだったので、シェーンさんが変更しなければならない。
A:はい..でも、私は最初のものであった場合もあるので..それを変更しません..私が最後のものだった場合しか変更しません。
jenniferdevera29:ハハハ..もうオッケイだって..
B:ハハハ..やっぱり、変更します..(彼・彼女)に迷惑かけたくないから..
チェンジを始めたの?
B:最後から、確認できましたか?
B:シェーンさん、あなたが最後のだったので、シェーンさんが変更しなければならない。
A:はい..でも、私は最初のものであった場合もあるので..それを変更しません..私が最後のものだった場合しか変更しません。
jenniferdevera29:ハハハ..もうオッケイだって..
B:ハハハ..やっぱり、変更します..(彼・彼女)に迷惑かけたくないから..
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 345文字
- 翻訳言語
- タガログ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 777円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
12ninki_chan
Starter
I work as a call center agent using Japanese as primary language and English ...