Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] オートバイに乗る時の最大の問題の一つは、クリアなビジョンです。バイザーの外側をクリアに保つのと同様に、内側もクリアに保つ必要があります。バイザーの内側の主...

翻訳依頼文
One of the biggest problems associated with riding motorcycles is clear vision. As well as keeping the outside of the visor clean, the inside also needs to be kept clear. The main problem on the inside of any visor is condensation, mainly caused by breathing, but weather conditions can also have a big effect.
Shift-It Anti-Fog has been created to leave a very fine film on the inside of the visor to act not only as a form of double glazing, but also to bead any condensation and aid its dispersal. It is now widely used by a number of race teams, riding schools and also police forces.
naoya0111 さんによる翻訳
オートバイに乗る時の最大の問題の一つは、クリアなビジョンです。バイザーの外側をクリアに保つのと同様に、内側もクリアに保つ必要があります。バイザーの内側の主な問題は、主に呼吸による結露であるが、天候も大きく影響します。
Shift It社のAnti-Fogは繊細な膜をバイザーの内側につけ、その膜は二重ガラスのように機能するだけでなく、水滴を結露させ、また分散を助長します。これは今では学校、警察機関、またレースチームなど辞幅広く使用されています。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
587文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,321.5円
翻訳時間
36分
フリーランサー
naoya0111 naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。

このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...