Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] オーダーに関してBAGの色目を変えております。 また、これはクリップピン付きでお願いします 。サンプル送付時にプレス資料もあれば、送って ください。靴に関...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kaory さん mabbinaisa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

nishiyama75による依頼 2010/10/13 16:51:34 閲覧 1454回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

オーダーに関してBAGの色目を変えております。 また、これはクリップピン付きでお願いします 。サンプル送付時にプレス資料もあれば、送って ください。靴に関しては、今回イメージと違うのでオーダーはしません。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/10/13 17:08:20に投稿されました
I changed the color of the BAG for the order. And also, please attach the clip pin. If you have a press documents, please send it together with the samples. About the shoes, I will not order it because it is different from what I imagine this time.
kaory
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/10/13 17:23:09に投稿されました
About the order, we have changed the coloring of the bag. In addition, attach clip pins to this. If you have some press materials when sending the sample, send us with it. About the shoes, since those are different from our image this time, we do not place an order.
mabbinaisa
評価
翻訳 / 英語
- 2010/10/13 17:37:54に投稿されました
We changed the order on BAG ogle. Also, thank you with this clip-pin. Some samples with an admission Press Releases, please send. For shoes, order this image is not so different.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。