Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Wikiは、利用者が共同で自分たちの環境を構築するという思想、パターンランゲージ、に大きな影響を受けて生まれました。建築分野で生まれたパターンランゲージは...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukue さん merobin さん tuck さん seiji さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 26分 です。

etocomによる依頼 2010/10/10 23:36:46 閲覧 1501回
残り時間: 終了

Wikiは、利用者が共同で自分たちの環境を構築するという思想、パターンランゲージ、に大きな影響を受けて生まれました。建築分野で生まれたパターンランゲージはソフトウェア開発業界に大きな影響を与え、デザインパターン、XP、Wikiなどといった設計思想・システムが生まれました。このようなパターンランゲージを源として様々な設計思想・システムが生まれた歴史的経緯について、「パターン、Wiki、XP ―― 時を超えた創造の原則」(技術評論社、2007)という本にまとめました

Wiki has been significantly influenced and was produced by the concept and pattern language of users themselves constructing their environment collaboratively. The pattern language produced in the architecture field has greatly influenced the software development industry, and the design concepts/systems such as design patterns, XP, Wiki, etc. were born. The historical circumstances produced by the various design concepts/systems from which pattern language originates are summarized in the book "Pattern, Wiki, XP-- the timeless creation formula"

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。