Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] メールをありがとうございます。 輸送中に破損したと思われる品物を受け取られたということを聞き、残念に思います。 この件に関して極力サポートさせて頂...
翻訳依頼文
Thank you for your email.
I am sorry to hear that you received a damaged item in your shipment. Please provide us with the below information so we are best able to assist you.
1. Is there any evidence of tampering?
2. Was the red & white stop tape cut through on your box?
3. Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason?
4. Did you purchase insurance on your shipment?
Thank you and I look forward to your reply.
I am sorry to hear that you received a damaged item in your shipment. Please provide us with the below information so we are best able to assist you.
1. Is there any evidence of tampering?
2. Was the red & white stop tape cut through on your box?
3. Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason?
4. Did you purchase insurance on your shipment?
Thank you and I look forward to your reply.
tetsu2007
さんによる翻訳
メールありがとうございます。
お客様あての出荷分におきましてきずのある商品が届いたとのこと、申し訳ありません。お手数ですが、以下の情報を知らせていただければ全力でお力添えさせていただきます。
1.なんらかの改ざんのあとはございますか?
2.赤と白の封印テープが梱包箱にカットされてましたか?
3.なんらかの理由でお客様のお荷物の通関で遅れがありましたか?
4.今回のお荷物について保険に加入されていましたか?
お手数ですがお返事をお待ちしています。
お客様あての出荷分におきましてきずのある商品が届いたとのこと、申し訳ありません。お手数ですが、以下の情報を知らせていただければ全力でお力添えさせていただきます。
1.なんらかの改ざんのあとはございますか?
2.赤と白の封印テープが梱包箱にカットされてましたか?
3.なんらかの理由でお客様のお荷物の通関で遅れがありましたか?
4.今回のお荷物について保険に加入されていましたか?
お手数ですがお返事をお待ちしています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 445文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,002円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
tetsu2007
Starter